h2>Dating : Pashmina
Hindi, Urdu poem (translated)

Tumhe udhedke mujhe dhaage hi milenge
ya wo bhi nahiEk aadha zari shayad mile, uljha hua
hari ladiyo ke beechIsliye, tum booni huyi pashmina shawl ban ke aate ho
Ki mai tumhari karigari mei kho jau,
dekhu ki tum kya kuch ho sakte ho,
tumhe yuhi, bina jaache, lapet luKi dhua, jo tum ho
dhaago ke antriksh mei, azaad firo~
-Shringi (a few days back)
Pashmina
Unpicking you, shall glean me only threads,
or not even that
I might find a silver string or so, tangled
amidst green yarn
This is why, you come to me as
finely embroidered pashmina shawl
That,
I loose myself in your needlework,
Treasure you, for what you can be,
Wrap you, at once, without inspection
That, smoke, which you are
can ramble freely, in the cosmos of threads
~
Not sure if it works in English, wanted to share nonetheless 🙂